Mes livres

Le code Couleur des discours

Mes livres

Le code Couleur des discours

Pour rendre la lecture plus claire et compréhensible, j’ai mis en place un code couleur en fonction du mode d’expression des personnages : français oral ou Langue des Signes Française (LSF).

  • TEXTE en vert = Paroles en LSF

  • TEXTE en italique vert = Pensées en LSF

  • TEXTE en bleu = Paroles en français oral
  • TEXTE en bleu/vert = Mélange de LSF, mimes ou signes et français oral

Je suis sourd et la compréhension de la parole orale a toujours été un défi pour moi. Pour suivre une discussion, je dois scruter chaque détail : les lèvres qui bougent, les gestes, les expressions du visage… mais aussi le contexte. Par exemple, si une personne parle d’un livre posé sur la table derrière moi, je dois sans cesse faire des allers-retours avec mes yeux entre son visage et l’objet dont elle parle.

Résultat ? Je perds énormément d’informations et ma compréhension du français oral est imprécise et fragmentée. Souvent, ce n’est qu’en fin de conversation que je réussis à comprendre le sujet global. C’est pour cela que j’ai mis en place un autre code :

  • TEXTE entrecoupé de … = Les mots que je ne comprends pas quand une personne oralise en français.
  • TEXTE en pseudo-phonétique = Lorsque j’essaie de parler en français oral, avec une prononciation approximative. Par exemple, j’ai longtemps confondu les sons /p/ et /b/ et le son /ʁ/ était totalement absent de ma prononciation.

Aujourd’hui, si je peux raconter mon histoire, c’est grâce à tous les morceaux du puzzle de ma vie que j’ai pu récolter petit à petit, en posant des questions à ma mère et à mon entourage.

Ce livre est mon histoire. Tous les faits et les personnages sont réels, mais certains noms
ont été changés pour éviter tout désagrément.